Alex | οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου
|
ASV | When the strong [man] fully armed guardeth his own court, his goods are in peace:
|
BE | When the strong man armed keeps watch over his house, then his goods are safe:
|
Byz | οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου
|
Darby | When the strong [man] armed keeps his own house, his goods are in peace;
|
ELB05 | Wenn der Starke bewaffnet seinen Hof bewacht, so ist seine Habe in Frieden;
|
LSG | Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sûreté.
|
Pesh | ܐܡܬܝ ܕܚܤܝܢܐ ܟܕ ܡܙܝܢ ܢܛܪ ܕܪܬܗ ܒܫܝܢܐ ܗܘ ܩܢܝܢܗ ܀
|
Sch | Wenn ein Starker bewaffnet seinen Hof bewacht, so bleibt sein Besitztum in Frieden.
|
Scriv | οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου
|
Web | When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
|
Weym | "Whenever a strong man, fully armed and equipped, is guarding his own castle, he enjoys peaceful possession of his property;
|